Кролик Петрик та інші історії
«Кролик Петрик та інші історії» — збірка, омнібус-видання, що містить 23-и прижиттєво опублікованих книжечок англійської письменниці і художниці Беатрікс Поттер. Це перше видання казок Беатрікс Поттер українською мовою.[1] Книга вийшла друком у видавництві «Астролябія» в грудні 2016 року.[2]
![]() обкладинка омнібус-видання | |
| Автор | Беатрікс Поттер |
|---|---|
| Ілюстрації | Беатрікс Поттер |
| Країна |
|
| Мова | англійська |
| Жанр | казки |
| Укр. видавництво | Астролябія |
| Видавництво | Frederick Warne & Co |
| Видано | 1902-1930 |
| Видано українською | грудень 2016 |
| Перекладач(і) | Олена О'Лір |
| Сторінок | 352 |
Анотація
В цьому омнібусі зібрано всі казки Беатрікс Поттер, які були видані в період з 1902 р. по 1930 р.
Вміст
| № Тв. | Українська назва | Оригінальна назва | Рік публікації |
|---|---|---|---|
| 1 | Казка про кролика Петрика | The Tale of Peter Rabbit | 1902 |
| 2 | Казка про білченя Горішка | The Tale of Squirrel Nutkin | 1903 |
| 3 | Ґлостерський кравець | The Tailor of Gloucester | 1903 |
| 4 | Казка про Веню Вуханя | The Tale of Benjamin Bunny | 1904 |
| 5 | Казка про двох капосних мишей | The Tale of Two Bad Mice | 1904 |
| 6 | Казка про пані Гороїжицьку | The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle | 1905 |
| 7 | Казка про пиріг і формочку для кексиків | The Tale of the Pie and the Patty-Pan | 1905 |
| 8 | Казка про Ярему Рибалку | The Tale of Mr. Jeremy Fisher | 1906 |
| 9 | Історія про злого і капосного кролика | The Story of a Fierce Bad Rabbit | 1906 |
| 10 | Історія кицьки Мотанки | The Story of Miss Moppet | 1906 |
| 11 | Казка про котика Томка | The Tale of Tom Kitten | 1907 |
| 12 | Казка про Джемку, качку-калюжницю | The Tale of Jemima Puddle-Duck | 1908 |
| 13 | Казка про Самійла Вусяня, або пудинг із начинкою | The Tale of Samuel Whiskers or, The Roly-Poly Pudding | 1908 |
| 14 | Казка про Ляпиних Вуханчиків | The Tale of the Flopsy Bunnies | 1909 |
| 15 | Казка про Імбирчика і Пікуля | The Tale of Ginger and Pickles | 1909 |
| 16 | Казка про пані Дрібномишку | The Tale of Mrs. Tittlemouse | 1910 |
| 17 | Казка про Тимка Шпиньку | The Tale of Timmy Tiptoes | 1911 |
| 18 | Казка про пана Пронозу | The Tale of Mr. Tod | 1912 |
| 19 | Казка про поросятка Чемнятка | The Tale of Pigling Bland | 1913 |
| 20 | Віршики-забавлянки Кнопки-Клепки | Appley Dapply's Nursery Rhymes | 1917 |
| 21 | Казка про Мишка Мишака-Міського | The Tale of Johnny Town-Mouse | 1918 |
| 22 | Віршики-забавлянки Оришки Петрушки | Cecily Parsley's Nursery Rhymes | 1922 |
| 23 | Казка про поросятка Робінзона | The Tale of Little Pig Robinson | 1930 |
Про український переклад
Цікавою особливістю видання є те, що імена персонажів казок Беатрікс Поттер максимально українізовані.
| Імена героїв казок завжди промовисті. Тому англійський кролик Пітер став українським Петриком, жабун Джеремі Фішер став Яремою Рибалком, качечка Дмайма Паделдак — Джемкою Калюжницею. | ||
— Олена О'Лір, pressclub.lviv.ua, 22 березня 2018 року[3] | ||
Для дублювання анімаційно-ігрового фільму «Кролик Петрик» було використано переклад з цієї книги.[3]
Видання
- Поттер. Б. Кролик Петрик та інші історії / Пер. з англ.: Олена О'Лір. — Львів: Астролябія, 2016. — 352 с.[1] ISBN 978-617-664-109-4 (2016), ISBN 978-617-664-131-5 (2017)
Примітки
- Кролик Петрик та інші історії: Повне зібрання казок (Беатрікс Поттер). Астролябія. Архів оригіналу за 08-11-2019. Процитовано 08-11-2019.
- Пост за 9 грудня 2016 року, 12:21. Офіційна сторінка Видавництва «Астролябія» у «Facebook». 08-11-2019. Архів оригіналу за 08-11-2019. Процитовано 08-11-2019.
- Герої Беатрікс Поттер сьогодні у Львові заговорили українською Олени О’Лір. pressclub.lviv.ua. 22-03-2018. Архів оригіналу за 08-11-2019. Процитовано 08-11-2019.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.
.png.webp)